This is really supposed to be a research about the whole Hart and the Hunt folklore and mythology. But as I'm a lazy and then some, you'll get stupid commentary instead! Bring out the confetti, folks.

I doubt many remember, but at one point I was confused as to whether Sydney had refered to himself as a hare or a hart (a male deer) as opposed to Ashley's "hunter".

Blame it on far too many Japanese fansites, says she. Though, now to think of it, those wacky American translators aren't quite wacky enough to go for the bunny bait. One can suppose they learned their lesson after the whole "Salsa" fiasco.

(SARISA. IT'S SARISA. BADASS PIRATE =!= TOMATO-BASED CONDIMENT)

But anyway, Nangke had kindly e-mailed me this little tidbit that may, or may not clear this issue up:


Just wanted to bring this page to your attention: [link no longer functional].

It's the full script of Vagrant Story. Now, I know that it's all in Japanese, but I've undertaken a small inquiry on the nature of Sydney's line to Ashley about "I am the hart, you are the hunter" line.

In what can be found of Japanese fanart, you can see Sydney drawn as a rabbit at times, so I began to question the translation. The Wine Cellar file on the page reveals something interesting: in the scene in question, Sydney says,

"Kore wa game da. Ore wa usagi."

I was like this: O.O

Not a hugely illuminating anecdote, but there it is. ^_^


I still say a hare would've made for a greater english entertainment value.

Q U E S T I O N
M A I N